高齢者の仕事

高齢でも出来る仕事について

  • フォントサイズを大きくする
  • デフォルトフォントサイズ
  • フォントサイズを小さく
Home 高齢者向き仕事例 「翻訳家」と「通訳」

「翻訳家」と「通訳」

印刷


英語や他の外国語が得意な人には、語学力を活かした「翻訳家」や「通訳」を、是非共お勧めします。

「翻訳家」

御存知の通り、翻訳家の仕事は、論文・ビジネス文書・説明書から、映画の台詞や歌の歌詞まで、活躍の場は非常に多岐に亘ります。ですから、この翻訳家は、好奇心が旺盛で知識が豊富な人に、是非共お勧めします。

この仕事は、翻訳会社に登録して審査に合格すれば,後は仕事の依頼がやって来ます。ですから、海外勤務経験者であったり、日常的な英語の仕事の経験者であれば、割合に簡単に翻訳家の仕事が出来ると言えます。

現在では,翻訳家に豊かな社会経験が求められる傾向があるので、その点では高齢者にも就職のチャンスがある職種です。

「通訳」

こちらの、通訳の仕事の活躍の場は、国際会議や外国人とのビジネスの打ち合わせの他は、インタビューや通訳ガイド等が主になります。

通訳の仕事は、二ヶ国語を同時に処理する必要がある為、常に集中力が必要な頭脳労働とも言うべき仕事なのです。
先ず、通訳派遣会社に登録して、仕事の依頼を受けるのが手順で、国際経験があれば、早く仕事が貰える傾向にあります。

一般に、通訳の仕事は、リハーサルがなく、その場での一発本番になる為か、報酬が高額となるのは、業界では有名な話です。

「翻訳家」と「通訳」

翻訳家も通訳も、TOEFLでは950点以上、TOEICでも950点以上得点出来ると望ましい、と言われています。

因みに、TOEFLにはアカデミックな傾向があり、留学希望者の振るい落としを目的とするものですが、日本人の英語力が低すぎる為に、日本人の英語力を測定する目的で、基準を下げたTOEICが誕生しました。
現在の日本では、完全にTOEICがTOEFLを逆転して、企業の採用選考や海外出張有資格者決定等、TOEICはビジネス界で定着した感があります。